domingo, julio 19, 2015

"Shambhala, persönliche Entfaltung, gesellschaftliche Entwicklung". Deutsche Übersetzung: Jochen Buchmaier & S Gz Ergueta


Shambhala,persönliche Entfaltung, gesellschaftliche Entwicklung You Tube.

Deutsche Übersetzung:


Desde la inmensidad del espacio infinito que aún busca su propio yo, nos llega la imperiosa necesidad de encontrar nuestro camino universal.

Aus der Unbegrenztheit des unendlichen Raumes der noch immer nach seinem eigenen Ich sucht, entsteht eine dringende Notwendigkeit unseren universalen Weg zu finden.

Por ello en la conciencia de nuestra insignificancia está el mejor momento de conocer nuestro universo interno.
Hierum ist das Bewusstsein unserer Bedeutungslosigkeit der beste Moment unser inneres Universum kennen zu lernen.
La danza y el yoga tienen un mismo patrón.
Der Tanz und der Yoga haben ein gleiches Muster.


La armonía en el universo estaba en la mitología india reflejada por la danza de Shiva.
Die Harmonie des Universums ist in der indischen Mythologie durch den Tanz Shivas widergespiegelt.
La danza de Shiva sostiene la armonía del universo de un modo dinámico, un modo de movimiento.
Der Tanz Shivas erhält die Harmonie des Universums auf eine dynamische Art und Weise, durch Bewegung.

Shiva es el patrón del yoga y de la danza.
Shiva ist der Schutzpatron des Yoga und des Tanzes.

La fuente de todo conocimiento necesariamente ha de ser el estudio de uno mismo. Desde los tiempos primitivos, cuando el hombre vivía en mitad de la naturaleza.
Die Quelle allen Wissens muss notwendigerweise das Studium von sich selbst sein,
seit der Urzeit als der Mensch inmitten der Natur lebte,

Esa misma cultura nació a partir del estudio de sí. Todos los conocimientos, el estudio del poder curador de las plantas, la agricultura fue el contacto del ser humano con la Naturaleza y con su propia naturaleza.
Die Kultur selbst wurde durch die Beobachtung von sich selbst geboren. Alles Wissen, das Studium der heilenden Kraft der Pflanzen auch die Landwirtschaft, war der Kontakt des Menschen mit der Natur und mit seiner eigenen Natur.
La gran pregunta es: ¿Qué es la Naturaleza y cuál es mi naturaleza?
Die große Frage ist, was ist die Natur (im Allgemeinen) und was ist meine (eigene) Natur?

Platón proponía que si los filósofos o sabios no pueden ser reyes, al menos que los reyes sean sabios.
El objetivo principal de la política habría de ser que los integrantes de una sociedad dispusieran de las condiciones para poder desarrollarse plenamente como personas.
Platon schlug vor, dass wenn die Philosophen und Weisen nicht die Könige sein können, so sollten zumindest die Könige weise sein.
Das Hauptziel der Politik sollte sein, dass die Mitglieder einer Gesellschaft Bedingungen antreffen in welchen sie sich als Person völlig entwickeln können.

Karl Marx establecía como uno de los objetivos de su teoría política que las sociedades pudieran establecer las condiciones para un ocio creativo y artístico.
Karl Marx legte als eines seiner Ziele seiner politischen Theorie fest, dass die Gesellschaften die Bedingungen herstellten um eine kreative und künstlerische Freizeitgestaltung zu ermöglichen.
En una sociedad y en una economía y en una política no pueden olvidarse sino que han de fomentarse los valores éticos, creativos y espirituales de las personas que la integran.
In einer Gesellschaft, in einer Ökonomie und in der Politik darf man die ethischen, kreativen und spirituellen Werte der Personen nicht vergessen, sondern hat diese sogar zu fördern.
Según el conocimiento de los antiguos, la naturaleza y el ser humano tienen los mismos elementos: la tierra, el aire y en mitad el fuego.
Laut dem Wissen der alten Weisen, haben die Natur und der Mensch die gleichen Elemente:
Erde, Luft und in der Mitte das Feuer.
El equilibrio consiste en que cada elemento esté en su lugar.
Das Gleichgewicht besteht darin, dass jedes Element an seinem Ort ist.
El yoga nos enseña que la posición física está en relación con la respiración, así como el tronco expandido y libre de tensiones.
Der Yoga zeigt uns, dass die Position des Körpers in Beziehung zur Atmung steht, ebenso wie der ausgedehnte Körper frei von Spannungen.
También sabemos que en los idiomas antiguos el núcleo más esencial y sutil de nuestro ser recibía nombres en relación con la respiración: en griego antiguo "psique" significa "aliento vital", la palabra latina "spiritus" significa en origen "respiración", así como la palabra sánscrita "atman" casi idéntica a la alemana "atmen" singifican también "respiración".
Weiters wissen wir, dass in den alten Sprachen der essentielle und subtile Kern von uns einen Namen bekommen hat, der in Verbindung mit der Atmung steht.
Im Altgriechische bedeutet das Wort «psyche» «der Atem des Lebens»
Das lateinische Wort «spiritus» bedeutet in seinem Ursprung «Atmung»
Ebenso wie das Wort in Sanskrit «Atman» , fast identisch mit dem deutschen Wort «atmen» bedeutet «Atmung»
Siguiendo con el razonamiento, una respiración amplia, enérgica, fluida y libre, y la posición física cómodamente erguida que la procura, están en relación con nuestro equilibrio psíquico.
Um weiter zu folgern, eine weite, energetische, flüssige und freie Atmung und eine aufgerichtete und bequeme Haltung, die jene ermöglicht, stehen mit unserem psychischen Gleichgewicht in Verbindung.
Los ejercicios yóguicos que potencian una posición física idónea para una buena respiración son principalmente aquellos que desarrollan el equilibrio, principalmente el equilibrio sobre la cabeza.
Die yogischen Übungen die zu einer geeigneten Körperhaltung für eine gute Atmung führen, sind hauptsächlich jene die ein besseres Gleichgewicht entwickeln, hauptsächlich das Gleichgewicht beim Kopfstand.

Al presionar contra el suelo con la coronilla, luego en la posición habitual de pie o en la posición sentada, habremos aprendido a empujar el cielo con la coronilla. De modo que nuestra columna quedará erguida en equilibrio.
Wenn wir mit dem Scheitel gegen den Boden drücken, haben wir später wenn wir in der gewöhnlichen Position stehen oder sitzen gelernt mit dem Scheitel gegen den Himmel zu drücken, auf die Art und Weise, dass unsere Wirbelsäule im Gleichgewicht ist.
También colaboran en este sentido las torsiones o giros, que de modo dinámico yerguen la columna de modo parecido al giro de una peonza que crea equilibrio ascendente
Weiters unterstützen in dieser Art und Weise die Verdrehungen, welche auf dynamische Art die Wirbelsäule wie einen Kreisel eindrehen, was für aufsteigendes Gleichgewicht sorgt.
Y también los arqueos, que generan espacio en la parte anterior del tórax, y estiran y relajan los intercostales y el diafragma, que son los principales músculos que mueven la respiración.
Und auch die Rückbeugen, die für Raum im vorderen Bereich des Brustkorbes sorgen und die Interkostelarmuskeln und das Diaphragma dehnen und entspannen, welche die Hauptatemmuskel sind.
Una postura relajada y cómodamente erguida, además de permitir y potenciar una mejor respiración, crea un eje vertical de equilibrio, que armoniza nuestra alma desiderativa, el abdomen, con el corazón sede de la voluntad y la valentía, y arriba la cabeza que simboliza nuestro intelecto según el concepto clásico de la ubicación de las partes del alma en el cuerpo en el alma que ya estableciera Platón.

Eine entspannte und aufgerichtete Körperstellung darüber hinaus, dass sie eine bessere Atmung ermöglicht und fördert, schafft sie eine vertikale Achse des Gleichgewichts, welche unsere Seele harmonisiert, der Bauch mit dem Herz, Sitz des Willens und des Mutes, und oben der Kopf der unseren Verstand symbolisiert, nach der klassischen Einteilung der Standort unserer Seele in dem Körper, die schon Platon begründet hat.
Aristóteles sostenía que las formas de manifestarse nuestro cuerpo constituyen su alma.
La atención y la concentración sobre las posiciones que el cuerpo adopta y su respiración es el espejo donde la mente se contempla. 

Aristoteles behauptete, dass die Formen, wie sich unserer Körper ausdrückt, unsere Seele bilden.
Die Aufmerksamkeit und Konzentration in den Körperstellungen, die wir einnehmen und die Atmung, sind der Spiegel in dem sich der Geist betrachtet.

Desde antiguo el reino mítico de Shambhala es la referencia, el horizonte de una sociedad evolucionada gracias al desarrollo personal de todos sus ciudadanos. 
Seit sehr langer Zeit ist das mythische Königreich von Shambala eine Referenz, der Horizont einer entwickelten Gesellschaft, bedingt durch die persönliche Entfaltung all seiner Bürger.
El gobernante de Shambhala ante todo tenía como objetivo principal alcanzar el nivel óptimo de la sociedad a través de la cultura y el conocimiento individual. Es muy importante tener presente en la sociedad moderna que las personas además de tener o hacer, también necesitan ser.

Neben der Befriedigung der Grundbedürfnisse der Bürger eines Landes fördert die natürliche Autorität die persönliche Entwicklung, die künstlerische und geistige Kreativität seiner Bürger. Der Mensch muss nicht nur «besitzen» und «machen» sondern auch «sein».

No hay comentarios: